¿cómo se dice it is not abreviatura?

Inicio » ¿cómo se dice it is not abreviatura?

ejemplos de inicialismos

Ahora, más que nunca, nuestro lenguaje está lleno de abreviaturas. Desde los mensajes de texto hasta las conversaciones, ahorran tiempo y espacio y agilizan nuestras comunicaciones… en la mayoría de los casos. Pero también hay casos en los que nos dejan ante una cadena de letras sin tener ni idea de cómo se pronuncian o qué significan.

Algunas abreviaturas son obvias, ya que están en nuestra lengua vernácula desde hace tiempo. Por ejemplo, cuando vemos FBI, sabemos pronunciar cada letra por separado [ ef-bee-ahy ]. Otras, como SIDA, sin embargo, las pronunciamos como una sola palabra [ eydz ]. ¿Por qué esta diferencia?

Probablemente porque las que mezclamos se prestan fácilmente a ser mezcladas y son sencillas de pronunciar, mientras que otras acaban siendo trabalenguas. Sólo hay que intentar pronunciar CD. Sin embargo, algunas se saltan la línea y, si no estás familiarizado con ellas, pueden ser complicadas.

En primer lugar, es importante tener en cuenta que hay algunos pequeños tecnicismos cuando se trata de abreviaturas. Los acrónimos son abreviaturas, pero no todas las abreviaturas son acrónimos. Por ejemplo, ex. es una abreviatura de “ejemplo”, pero no es un acrónimo.

acrónimos en español

La mejor solución es encontrar un nombre simplificado para la entidad que quiere abreviar. De este modo, los lectores tendrán un contenido significativo que les ayudará a recordar de qué está hablando. Puede ser un poco más largo, pero la ganancia en claridad y facilidad de lectura merece la pena.

En la mayoría de los casos, no es necesario definir el apodo la primera vez que lo usas, a menos que utilices muchos apodos diferentes. Cuando utilices un apodo para el tema principal sobre el que estás escribiendo, no insultes a tus usuarios ni les hagas perder el tiempo. Por ejemplo, en un artículo sobre los Consejos Consultivos de Recursos, no les digas que cuando dices “Consejo” te refieres al “Consejo Consultivo de Recursos”.

Hay una pequeña lista de abreviaturas que han entrado en el uso común. Cuando las utilices, no las definas: sólo estarás ocupando espacio y molestando a tu usuario. Asegúrate de que la abreviatura que utilizas está en la lista. Algunos ejemplos son IBM, ATM, BMW, PhD, CIA y FBI.

Una pauta estrechamente relacionada es: “no defina algo que es obvio para el usuario”. La mayoría de las agencias federales, cuando escriben una carta respondiendo a una consulta, insisten en definir el nombre de la agencia, como en: “Gracias por escribir a la Administración Federal de Aviación (FAA) sobre sus preocupaciones”. El membrete dice el nombre de la agencia. La persona escribió a la agencia, y ahora la agencia le responde. El usuario no se va a confundir sobre lo que significa FAA.

definición de acrónimo

Ahora, más que nunca, nuestro lenguaje está lleno de abreviaturas. Desde los mensajes de texto hasta las conversaciones, ahorran tiempo y espacio y agilizan nuestras comunicaciones… en la mayoría de los casos. Pero también hay casos en los que nos dejan mirando una cadena de letras sin tener ni idea de cómo pronunciarlas o qué significan.

Algunas abreviaturas son obvias, ya que están en nuestra lengua vernácula desde hace tiempo. Por ejemplo, cuando vemos FBI, sabemos pronunciar cada letra por separado [ ef-bee-ahy ]. Otras, como SIDA, sin embargo, las pronunciamos como una sola palabra [ eydz ]. ¿Por qué esta diferencia?

Probablemente porque las que mezclamos se prestan fácilmente a ser mezcladas y son sencillas de pronunciar, mientras que otras acaban siendo trabalenguas. Sólo hay que intentar pronunciar CD. Sin embargo, algunas se saltan la línea y, si no estás familiarizado con ellas, pueden ser complicadas.

En primer lugar, es importante tener en cuenta que hay algunos pequeños tecnicismos cuando se trata de abreviaturas. Los acrónimos son abreviaturas, pero no todas las abreviaturas son acrónimos. Por ejemplo, ex. es una abreviatura de “ejemplo”, pero no es un acrónimo.

abreviatura de necesario

Sin embargo, he oído a muy pocos estadounidenses decir ‘that is’ en lugar de ‘eye ee’. Lo he observado cuando les he visto leer un texto como un artículo de prensa. Es como si sustituyeran ‘i.e.’ por ‘that is’ en el texto y luego, lo leyeran.

Al leer i.e. del texto, sigo diciendo “that is”. Es lo mismo que con e.g., diría “por ejemplo”. Sin embargo, no es incorrecto decir “ojo ee” ya que tú mismo sabes cuál es el contexto, está bien.

En resumen, es muy común decir “eso es”. Si estás leyendo en voz alta a oyentes que no pueden ver el texto, yo recomendaría decir “that is” para evitar cualquier ambigüedad. Si pueden ver el texto y saben claramente que estás transmitiendo la abreviatura i.e, puedes decir “eye ee”. Si lo prefiere, puede decir el latín completo: id est

Ir arriba